Free video sex bukip abang indoniasia

Malaysian Malay claims to be closer to the classical Malay of earlier centuries, even though modern Malaysian has been heavily influenced, in lexicon as well as in syntax, by English.The question of whether High Malay (Court Malay) or Low Malay (Bazaar Malay) was the true parent of the Indonesian language is still in debate.

When the Dutch East India Company (VOC) first arrived in the archipelago, the Malay language was a significant trading and political language due to the influence of Malaccan Sultanate and later the Portuguese.

However, the language had never been dominant among the population of the Indonesian archipelago as it was limited to mercantile activity.

Rencong alphabet, native writing systems found in Malay Peninsula, central and South Sumatra.

The text reads (Voorhoeve's spelling): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", which is translated by Voorhoeve as: "I am weeping, calling you; though called, you do not come" (in modern Malay "Aku menangis, menyeru kau, kau di seru, tiada datang [itu adik satu]").

Thus, until the 1930s, they maintained a minimalist regime and allowed Malay to spread quickly throughout the archipelago.

Dutch dominance at that time covered nearly all aspects, with official forums requiring the use of Dutch, although since the Youth Congress (1928) the use of Indonesian as the national language was agreed on as one of the tools in the pro-independence struggle.

In fact, they consciously prevented the language from being spread by refusing to provide education, especially in Dutch, to the native Indonesians so they would not come to see themselves as equals.

Moreover, the Dutch wished to prevent the Indonesians from elevating their perceived social status by taking on elements of Dutch culture.

Nevertheless, it did have a significant influence on the development of Malay in the colony: during the era of colonization the language that would become Indonesian absorbed a large amount of Dutch vocabulary in the form of loanwords.

The nationalist movement that ultimately brought Indonesian to its national language status rejected Dutch from the outset.

As of it, Mohammad Husni Thamrin inveighed actions underestimating Indonesian.